Vocabulário

Aqui você pode aprender algumas das palavras relacionadas com uma habitação.


La maison - A casa

L'immeuble - O prédio

L'appartement - O apartamento

Le toit - O telhado

La tuile - A telha

La cheminée - A chaminé

Le mur - A parede

La brique - O tijolo

le plafond - O teto

Le sol - O chão

La porte - A porta

La serrure - A fechadura

La sonnette - A campainha

La fenêtre - A janela

L'escaliers - A escada

L'ascenseur - O elevador

La salle de séjour - A sala

Le salon - A sala de visitas

La salle a manger - A sala de jantar

Le couloir - O corredor

La chambre - O quarto

La chambre double - O quarto de casal

La salle de bain - O banheiro (para tomar banho)

Les toilettes - O banheiro (para outras necessidades)

Le bureau - O escritório

La cuisine - A cozinha

La cave - O porão

Le grenier - O sótão

Le garage - Garagem

L'arrière-cour - O quintal

Le jardin - O jardim

Le garde-manger - A despensa


Uma pequena curiosidade: nas regiões rurais da França e em casas construídas há muito tempo, o lugar onde se toma banho e lava-se as mãos e o lugar onde encontra-se o vaso sanitário não são os mesmos, ficando às vezes em cômodos diferentes da casa.


Um pouco mais do vocabulário relacionado com uma peça da casa, neste caso, o quarto:

Un lit – Uma cama

Literie – Conjunto formado por lençol, coberta, sobre lençol ...

Un oreiller – Um travesseiro

Un traversin – Um travesseiro longo e reto que cobre toda a largura da cama.

Un drap – Um lençol

Une couverture – Uma coberta

Une couette – Uma colcha

Une armoire – Um armário

Une commode – Uma cômoda

Une lampe – Uma lâmpada

Une pantoufle – Uma pantufa

Un tableau – Um quadro

Une affiche – Um cartaz

Une table de chevet – Uma mesinha de cabeceira

Une lampe de chevet – Um abajur

Un édredon – Um edredon

Un matelas – Um colchão

Un placard – Um closet

Une moquette – Um carpete 


Primeiramente, como nas casas mais antigas da França temos uma casa de banho apenas para tomar banho e outro para o resto das necessidades, temos esses dois nomes diferentes, porém não existe distinção nas casas mais novas. Vamos ao vocabulário:

Une douche – Um chuveiro

Une baignoire – Uma banheira

Un lavabo – Um labatório

Une toilette – Uma Sanita

Un robinet – Uma torneira

Un tapis de bain – Um tapete de banheiro

Un pommeau de douche – Um chuveirinho

Un miroir – Um espelho

Une brosse a dents – Uma escova de dentes

Un dentifrice – Uma pasta de dentes

Un savon – Um sabonete

Un shampooing – Um shampoo

Une crème – Um creme

Une serviette de bain – Uma toalha de banho

Un rideau – Uma cortina

Une éponge – Uma esponja 



                                                                                                                                              

A família
Les parents - Os pais

Des parents – Os parentes

Le père – O pai

La mère – A mãe 

Les enfants – Os filhos

Le fils – O filho

La fille – A filha

Le mari – O marido

L'épouse – A esposa

Le frère – O irmão

La sœur – A irmã

L'oncle – O tio

La tante – A tia

Le neveu – O sobrinho

La nièce – A sobrinha

Le petit-fils – O neto

La petite-fille – A neta

Les grands-parents – Os avós

Le grand-père – O avô

La grand-mère – A avó

Le beau-père - O sogro

La belle-mère – A sogra

Le beau-frère – O cunhado

La belle-sœur – A cunhada


Vocabulário complementar:

Papa - Papai

Maman - Mamãe

Grand-papa - Vovô

Grand-maman - Vovó


As palavras sœur e belle-sœur podem assustar a primeira vista por causa do œ. Mas ambas poderiam ser escritas como soeur e belle-soeur sem problemas. Apenas quando juntamos as duas letras numa só estamos escrevendo de uma forma mais correta.

É importante notar a diferença entre les parents e des parents. O primeiro indica os pais de alguém, e o segundo é o nome utilizado para os demais parentes (primos, netos, etc...). Nesse caso, o artigo altera tudo.

L'arrière-grand-père - O bisavô

L'arrière-grand-mère - A bisavó

L'arrière-petit-fils - O bisneto

L'arrière-petite-fille - A bisneta

Le beau-père - O padastro

La belle-mère - A madrasta

Le beau-fils - O enteado

La belle-fille - A enteada

Le parrain - O padrinho

La marraine - A madrinha

Le filleul - O afilhado

La filleule - A afilhada

Le gendre - O genro

La belle-fille - A nora

Le cousin - O primo

La cousine - A prima

Le/la cousin(e) au deuxième degré - Primo(a) do segundo grau

Le demi-frère - O meio irmão

La demi-soeur - A meia-irmã 

                                                                                                                                              

Expressões:
Sou- Je suis
    solteiro(a)- célibataire
    casado(a)- marié /mariée
    divorciado(a)- divorcé / divorcée
    viúvo(a)- veuf / veuve

Somos casados há cinco anos- Nous sommes mariés depuis cinq ans

Festejamos as bodas- Nous fêtons les noces
    de prata- d'argent
    de ouro- d'or

Estamos separados há dois anos- Nous sommes séparés depuis deux ans

Pedimos o divórcio- Nous avons demandé le divorce

Casamos daqui um mês- On va se marier dans un mois.

Há uma semana a minha mulher deu à luz- Il y a une semaine, ma femme a accouché
    um menino- d'un garçon
    uma menina- d'une fille

Temos três filhos- Nous avons trois enfants

Ainda não temos filhos- Nous n'avons pas encore d'enfantes

                                                                                                                                              

As partes do rosto (Les parties du visage)
Agora que você já aprendeu a falar o nome dos membros da família, está na hora de conhecer as partes do rosto.

La tête - A cabeça.

Les cheveux – Os cabelos

Le visage – O rosto

Le front – A testa

L'œil – O olho

Les yeux – Os olhos

Les sourcils – As sobrancelhas

Les cils - Os cílios

La paupière - A pálpebra

Le nez – O nariz

La bouche – A boca

Les lèvres - O lábio

Les dents – Os dentes

La langue - A língua

La joue – A bochecha

L'oreille – A orelha

Le menton – O queixo

La mâchoire - A mandíbula


Vocabulário complementar:

Le bouton - A espinha

La ride - A ruga

La fossette - A covinha (covinha da bochecha)

La moustache - O bigode

La barbe - A barba


É bom notar que conforme o que foi dito neste post, algumas partes do corpo não tem o mesmo gênero em português e em francês (dente e lábio são masculinos em português e são femininos em francês).

Quando queremos descrever alguém, utilizamos os artigos definidos em conjunto com a parte do corpo. Por exemplo:

Elle a les yeux bleus.


O corpo (Le corps)
Após a os nomes das diferentes partes do rosto, aqui vocês podem encontrar os nomes das partes do corpo.


Le cou – O pescoço

La gorge - A garganta

La pomme d'Adam - O pomo de Adão

La nuque - A nuca

Les épaules - Os ombros

L'aisselle - A axila

Le bras - O braço

Le coude - O cotovelo

L'avant-bras - O antebraço

Le poing – O punho

La main – A mão

Le doigt - O dedo

Le pouce - O polegar

L'ongle – A unha

La poitrine – O peito

Le sein - O seio

Le téton - O mamilo

Le ventre - A barriga

Le nombril - O umbigo

La taille - A cintura

La hanche - O quadril

L'aine - A virilha

Les fesses - A bunda

La jambe - A perna

La cuisse - A coxa

Le genou - O joelho

Le tibia - A canela

La cheville - O tornozelo

Le pied - O pé

L'orteil - O dedo do pé



Le talon - O calcanhar

                                                                                                                                              

Agora levo a vocês mais um post para construir seu vocabulário. As cores em francês.


Existem duas formas, a primeira é masculina e a segunda feminina. Veja:

Rouge/rouge – Vermelho/vermelha

Jaune/jaune – Amarelo/amarela

Vert/verte – Verde/verde

Bleu/bleue – Azul/azul

Orange/orange – Laranja/laranja

Rose/rose – Rosa/rosa

Blanc/blanche – Branco/branca

Noir/noire – Preto/preta

Gris/grise – Cinza/cinza

Marron/marron – Marrom/marrom

Violet/violette - Violeta/violeta


Complemento:

Clair - Claro

Foncé - Escuro

Exemplos:

Bleu clair - Azul claro

Bleu foncé - Azul escuro


Vale ressaltar que claire e foncé caberão para as outras cores da mesma forma que o exemplo acima.


Verbos, adjetivos, substantivos de cores:

blanchâtre - alvacento: esbranquiçado

bleuâtre - azulado

bleuir - azular, azulejar

bleuissage - ação de azular

bleuté - azulado

grisailler - pintar de cinzento: grizalhar

grizâtre - acizentado; pardacento

grisê - tom cinzento (em um quadro, uma estampa)

grison(onne) - grizalho

jaunet(ette) - amarelado

noirâtre - enegrecido, degrenido

noiraud(e) - moreno, trigueiro

orangé(e) - alaranjado, cor de laranja

rougeâtre - avermelhado




                                                                                                                                              

Roupas masculinas e femininas

Agora as roupas masculinas:

Le pantalon - Calça (em geral)

Le jean - Calça jeans

La chemise - Camisa (com botões)

Le T-shirt - Camisa (comum)

La veste - Casaco

Le costume - Terno

La cravate - Gravata

La noeud-papillon - Gravata borboleta

Le short - Calção

Le bermuda - Bermuda

Les chaussures - Sapatos

Les tennis - Tênis

Les chaussettes - Meias

Les tongs - Chinelos

Le slip - Cueca

Le slip de bain - Sunga

La casquette - Boné

Le chapeau - Chapéu

La ceinture - Cinto


E por fim, as roupas femininas:

La robe - Vestido

La jupe - Saia

Le chemisier - Camisa feminina

Le pantalon - Calça

Le jean - Calça jeans

Les botes - botas

La sandale (à talon) - Sadália (com salto)

La chemise de nuit - Camisola

Le pyjama - Pijama

Le soutien-gorge - Sutiã

La petite culotte - Calcinha

Le maillot - Maiô

Le maillot deux pièces - Biquini

Le sac à main - bolsa

Le bracelet - Pulseira

Le collier - Colar

Les boucles d'oreilles - Brincos

La bague - Anel


Le bijou - Jóia

9 comentários: